无论是在中国社交场合还是在与外国朋友聊天时,生肖和星座都是非常常见的话题。但很多学习者不知道如何正确用英语询问“你属什么?”或“你是什么星座?”,甚至会把“生肖”和“星座”混为一谈。本期英语角围绕 “What's your animal sign?”(你属什么?) 以及相关的星座表达,帮助大家掌握如何用英语自然开启这个轻松有趣的话题,避免文化误解。
很多学习者会问 “What's your animal?” —— 这会让对方以为是问你“你是什么动物?”,非常奇怪。必须加 sign。
十二生肖的英文名称
鼠 Rat(不是 Mouse) Mouse 是“老鼠”,但生肖标准用 Rat
牛 Ox(不是 Cow 或 Bull) Ox 泛指“阉牛”,代表勤劳
虎 Tiger
兔 Rabbit
龙 Dragon 西方文化中 Dragon 多为负面,但生肖中直接用 Dragon
蛇 Snake
马 Horse
羊 Goat(或 Sheep,主流用 Goat) 有争议,但常见为 Goat
猴 Monkey
鸡 Rooster(不是 Chicken) Rooster 是公鸡,代表守时
狗 Dog
猪 Pig
补充:如果不知道对方的属相动物英文,可以说 “Which animal?” 或直接问 “Were you born in the Year of the…?”
3. 询问生肖的常用句型
直接问:
“What's your animal sign?”
“What Chinese zodiac sign are you?”
“Which animal sign are you?”
回答:
“I'm a Rabbit.” / “My sign is Rabbit.”
“I was born in the Year of the Horse.”
“I'm a Dragon.”
问对方年龄/年份(较间接):
“Which year were you born in?”(要注意是否礼貌,一般只对较熟的人)
文化对比:
西方星座按出生日期(精确到月日),中国生肖按农历年份。可以解释:“Chinese zodiac is based on the lunar calendar, not the Gregorian calendar.”
有些人同时相信生肖和星座,可以聊:“What matches you more, your animal sign or your star sign?”